(lyrics: Piers Faccini; music: M. Durante)
|
[ita]
|
If there is a hardness in the heart
it must be broken, must be broken if there are words inside untold they must be spoken if there is a candle burning at the shrine it must burn down, it must burn down until the very last drop of wax is spent this hope will have no ground wherever i turn wherever i spin these are the words of the dance we’re in la voce toa nu l’hai timire la voce toa falla sentire if there is sadness welling at the throat the tears must run the tears must run as raindrops fill the ocean it must be released and sung if there are voices silenced in the darkness louder they’ll shout louder they’ll shout the crowds will take the streets their anger must be let out wherever i turn wherever i spin and these are the words of the times we’re in la voce toa nu l’hai timire la voca toa falla sentire la voce toa nu l’hai timire la voce toa famme sentire |
se c’è una durezza nel cuore
deve essere spezzata, deve essere spezzata se ci sono parole dentro non dette devono essere pronunciate se c’è una candela che brucia nel santuario deve bruciare tutta, deve bruciare tutta fino a che l’ultima goccia di cera non è esaurita questa speranza non avrà fondamento ovunque mi volti ovunque mi giri queste sono le parole della danza in cui siamo la voce tua non devi temerla la voce tua falla sentire se c’è tristezza che sgorga in gola le lacrime devono scorrere le lacrime devono scorrere come le gocce di pioggia riempiono l’oceano deve essere rilasciata e cantata se ci sono voci taciute nell’oscurità più forte grideranno più forte grideranno le folle scenderanno in strada la loro rabbia deve essere liberata ovunque mi volti ovunque mi giri queste sono le parole dei tempi in cui siamo la voce tua non devi temerla la voce tua falla sentire la voce tua non devi temerla la voce tua fammi sentire |